精炼这些之后 美国设计师必须了解用英语翻译的

--

信息来源:未知发布时间:2020-11-16 09:04

到底, 我的成绩不及格,因此,潘中英努力做到各方面都做到最好。承重墙构成了巨大的挑战, 水和龙骨,这些常用术语相对容易,还有一些专业术语,例如干净的层流, 在翻译之前,您需要了解四管空调,精炼这些之后 美国设计师必须了解用英语翻译的材料。可以想像挑战是巨大的。充分发挥每个员工的智慧,听取各方意见,综合意见后反馈给设计者,激发设计思想,力争使计划最适合和最接近需求,与其让设计师凭空想象,与实际需求的偏差。“ 100%是100%,如果下一个链接是90%,然后永远不会等于90%下一步是81% 结果的90%是72%。

  只掌握患者的详细信息

  高标准无折扣

  北京和睦家医院已成立18年,潘中英也在医院长大从事军事事业。只有真正掌握细节,它可以最好地反映以患者为中心。

  在我看来,和睦家医院似乎被贴上了“昂贵的烙印”。她领导的团队在北京的两家医院管理和运营8家卫星诊所。她将参与每个医院和诊所的设计和施工。

  (原标题:潘中英:医院建筑是康复的艺术)

  许多设计公司在和睦家医院工作时承受着巨大的压力。她认为“医院建设是康复的艺术”,良好的医疗环境是治疗的开始。潘中英笑着说这不是设计师的疏忽。事实上, 这来自对工作流程的理解程度,不断变化的医疗需求应该对医疗空间提出更高的要求。

  不要“本地黄金”

  潘忠英18年前加入和睦家医院项目准备小组后,医院正在建设中。 她的职位是医院项目经理的助理。主要职责是协助项目经理协调项目,并用中文和英文记录会议内容。经验是一种成长,教训可以大可小 他们将从中受益,潘中英一贯主张“高标准无折扣”。“作为最后手段,潘中英日夜加班,教授建筑知识,“自那时候起,我逐渐了解到,医院的设计与医院的感觉和工作过程有关。

  和睦家也在今天的曲折道路上成长。由于Midland家庭团队非常熟悉流程设计流程,因此,并且经常挑战和质疑设计的合理性。

  每当United Family进行设计项目时,潘中英将涉及医院医生的最直接用户, 护士和物流管理员。每个和睦家医院的建设, 诊所, 治疗中心与患者的医疗经验有关。“或者当您真正走进合并家庭的每个医疗机构时,流行的“高大上”你会找到,隐藏在这个谜底下它不像人们所猜测的“暴君金”那么豪华。他的同事称他为业余“医学建筑师”。反之, 颜色简单大方, 贴近自然的质感使人感到非常新鲜和舒适,在医院,您将慢慢感受到医院大楼的温暖。使她记忆犹新的是高度专业化的建筑术语的翻译。”。E.G, 当超家族“家庭以外的家庭”诊所扩大时,额外的空间设计计划来自潘中英。还经历了各种考验

网友热评

我要评论

点击更换验证码


主办:阿勒泰高级中学网http://www.2018fssq.com